其實這一部日劇「安藤奈津」( 也可以叫「紅豆甜甜圈 ) 我並沒有看完~
只是卻記得了這一首歌。


真的是很好聽很好聽的一首歌,怎麼也很難想像;像「安藤奈津」這樣傳統的故事題材,會用這樣一首外國人組成的團體演唱的現代歌曲。
原本是學習西式糕點的安藤奈津;在蛋糕店收起來而失業以後,無意中來到了一間淺草古老的和菓子鋪子成為了小小的學徒。從頭開始去學習、去體會和式點心的精髓。在「安藤奈津」裡可以看見整個淺草的文化、季節性的更迭、特產的經營、還有那種濃濃的古早人情味。


這樣的一部日劇,該是配合那種很懷舊的日式風歌曲,可是,卻用了 Monkey Majik 的「ただ、ありがとう」,卻絕不會感到怪異,反而合拍極了。好的歌曲能夠展現好的意境、抒發好的心情。這與曲風無關,那是它回歸心情與情緒的表現。
在那古風濃醇的淺草,百年傳統的和菓子店,奈津用心地觀察著大師傅的一切,地學到了大師傅的職人靈魂、還有對和菓子作品的堅持。她呼吸著簡樸但是用心的味道,整個想像畫面像清風一樣拂過心中,輕柔而且舒服。


人的一生,有好多想感謝的人;親人、朋友、師長、工作的夥伴……很多很多 ~~ 每次聽這首歌;就會在眼前想到了他們,只想說聲謝謝,只能說聲謝謝,雖然是詞窮,但是那種心意,就是「謝謝」


我想起了國中時讀過陳之藩先生的那篇「謝天」,想不起原文了,只記得意思是這樣;人為什麼總說感謝天?因為要感謝的人太多,只好謝天吧 ~~
以前總覺得這段文字充滿了感恩的心意,但是現在年紀也大了,在聽這首歌時卻好像突然知道了;那是什麼意思?感謝老天讓這些值得讓我一再說謝謝的人們出現在我的生命中,我感謝他們、感謝命運、更感謝賜給我這些事物的老天爺。


現在,真的只想說聲「謝謝你」~~


 


Monkey Majik ただ、ありがとう
作詞:Maynard/Blause/tax
作曲:Maynard/Blause


ただ ありがとう 伝えたくて
只是想說一聲謝謝你
ただ 君の笑顏を見たくて
只是想看到你的笑臉
もう 振り向かないよ 瞳の先へ
不要再回首顧盼了
いま 幸せを伝えたくて
現在我只想傳達自己的幸福
大切な人が 誰かあってねぇ
對我來說重要的人是誰呢?
ありがとう 君と出會えて
謝謝~~能與你相遇


この全ての覚えたこと
要記住所有這一切
それは いつも
這無論何時
It's hard for me.
對我來說都太難了
でも、何度も 躓いて
但是 無論多少次跌倒
それでも
即使這樣
いまここにいるのは 描いていたから
我也一直在心中描繪著現在在這兒的場景
いつか きっと
何時一定能實現
信じていたのさ
我一直這相信著
everything we know つながるよ いま~~
我們所知道的一切,現在都連接在了一起~~


ただ ありがとう 伝えたくて
只是想說一聲謝謝你
ただ 君の笑顏を見たくて
只是想看到你的笑臉
もう 振り向かないよ 瞳の先へ
不要再回首顧盼了
まだうまく伝えられなくて
依然無法訴說自己的感情
大切な人が誰かあってね
對我來說重要的人是誰呢?
ありがとう 君と出會えて
謝謝~~能和你相遇


真夜中空を見上げな農園
在農莊里深夜仰望天空
震える怯える揺れる莊園
在顫動、戰栗、飄搖著的莊園中
そのうえ どうしようもない 不安で、眠れない
我總是輾轉反側,難以成眠
微かな聲で叫ぶんだ。
輕聲喊叫著
さようなら涙の日々よ
別了~~哭泣的日子
や~~るんそう、This isn't a feeling
不要去想著這樣的情緒
昨日と違う 忘って済んでするよ
昨日已逝,把它忘記吧
Make a brighter day
迎接更明媚的一天
もしも ずっとそばにいってくれたら
如果你要是能一直在我身邊
everything we know
一切我們所知
始まるよ いま
將從現在開始


その君の溢れる笑顏が
你笑容洋溢的面龐
哀しみよう優しさにかえって
從悲傷的樣子又回歸了溫柔
もう振り向かないよ 瞳の先へ
不要再回首顧盼了
この幸せを伝えたくて
只想把這份幸福傳遞給你
大切な人 君だってね
對我來說重要的人,就是你!!
ありがとう 君と出會えて
謝謝~~能與你相遇


手と手を繋いて
手牽手
いつか 話した夢の続きよ
何時一起來繼續曾聊過的夢想吧
葉えよう I'll be ready
一起來實現它把 我會準備好的


ただ ありがとう 伝えたくて
只是想說一聲謝謝你
ただ 君の笑顏を見たくて
只是想看到你的笑臉
もう 振り向かないよ 瞳の先へ
不要再回首顧盼了
いま 幸せを伝えたくて
現在我只想傳達自己的幸福
大切な人が 誰かあってねぇ
對我來說重要的人有誰呢?
ありがとう 君と出會えて
謝謝~~能與你相遇



akiyon 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()